Menu

Iets gezien in de stad? Meld het aan onze redactie

Site by wieni

Arabische liefdespoëzie op het Moussem-festival

Michaël Bellon
© Agenda Magazine
17/02/2010
Sint-Valentijn kent men niet of nauwelijks in de Arabische wereld. Maar over de liefde moet je de Arabische dichters niets wijsmaken. Tijdens een gezellige en muzikale literaire avond in Molenbeek wordt het werk van vier hedendaagse Arabische dichters voorgesteld.

De avond rond Arabische liefdespoëzie in het kader van het Moussem-festival wordt geleid door Abdelmalek Kadi, die we vooral kennen uit het theater. Hij stond vroeger nog op de planken met Dito'Dito, en toerde eind vorig jaar door Vlaanderen en Nederland met zijn zelfgeschreven tekst Sherazade. Binnenkort gaat die in de Franse versie op tournee.

Maar literatuur interesseert Kadi ook. Zo was hij onlangs onderweg met de Vlaams-Marokkaanse schrijverskaravaan, en draagt hij nu met collega-acteur Amid Chakir (bij ons bekend van onder andere Brussels by night) hedendaagse Arabische liefdesgedichten voor. Kadi: "Theater blijft mijn belangrijkste bezigheid. Literatuur boeit me vooral in combinatie met muziek, zoals nu. In theater kruipt altijd veel werk. Dit gaat eens wat vlugger."

Geïnteresseerden krijgen gedichten te horen van vier vooraanstaande dichters. Joumana Haddad is een Libanese dichteres die al verscheidene bundels op haar actief heeft die naar meerdere talen vertaald zijn. Zij is ook de hoofdredacteur van het Arabische blad Jasad ('lichaam') dat gespecialiseerd is in literatuur, kunst en wetenschap van en over het lichaam.

Fatiha Morchid is ook Libanese en combineert het schrijven met haar dokterspraktijk. Ook bij haar is liefde een belangrijk thema.

Taher Riad is afkomstig uit Jordanië waar hij de uitgeverij Manarate oprichtte om de wereldliteratuur te vertalen. Zijn laatste bundel Il parle au grès de l'amour werd verboden door de Jordaanse autoriteiten.

Hashem Shafiq ten slotte staat bekend als een van de belangrijkste dichters van Irak en woont nu in Londen, waar hij al bundels publiceerde als Poèmes affectueux en Fleurs de henné.

Geen taboes
"Ik heb die vier dichters vorig jaar aan het werk gezien terwijl ze hun eigen gedichten voorlazen," zegt Kadi. "Hun werk leek me heel geschikt om deze avond mee te vullen. Vooral omdat het om hedendaagse dichters gaat. Dat is wat hen bindt. De Arabische taal is over het algemeen een klassieke, literaire taal met een vrij gesloten systeem dat weinig evolueert. Het is de taal van de Koran en aan het woord van Allah wordt er niet te veel gemorreld. Maar deze dichters gaan om met hun taal op een manier die aansluit bij onze tijd."

Omdat het moeilijk was de dichters nog eens bij elkaar te krijgen, dragen de acteurs nu zelf vertalingen voor. Kadi: "We lezen in het Nederlands en het Frans, maar ook in het Arabisch met boventitels, omdat de muzikaliteit belangrijk is." Van taboes op het vlak van de liefde is er in de teksten overigens weinig sprake. "Zeker. Er zijn veel gedichten over gevoelens van liefde, het lichaam, sensualiteit en erotiek."

Daarom gaat er ook veel aandacht naar de sfeer. "Het wordt zeker geen zware literaire avond, het gaat om de ontspanning," zegt Kadi. "Op elke plek waar we spelen past men de setting aan aan het programma."

In Het Huis van Culturen en Sociale Samenhang in Molenbeek is er een uurtje voor de voorstelling al aperitief voorzien. En tussen de voordrachten is er muziek van de zangeres Ghalia Benali met Moufadhel Adhoum op de oed en quanun en Abderrahim Semlali op de viool, en van percussionist Azzedine Jazouli. Zij brengen wereldmuziek gebaseerd op de Arabische traditie.

:: Arabische liefdespoëzie - Moussem
wanneer: 20 februari 2010 om 20.00 uur (19.00 uur: aperitief)
waar: Het Huis van Culturen en Sociale Samenhang, Mommaertstraat 4, Molenbeek - 02-415.86.11 - info@molenbeek.irisnet.be
inkom: 5 / 8 euro (NL/FR/Arabisch + boventitels)

Fijn dat je wil reageren. Wie reageert, gaat akkoord met onze huisregels. Hoe reageren via Disqus? Een woordje uitleg.

Lees meer over: Sint-Jans-Molenbeek , Cultuurnieuws