Wervingscampagne voor sociaal tolken: ook in Brussel tekort

© Bart Dewaele

Uit cijfers van Vlaams minister van Inburgering Liesbeth Homans (N-VA) blijkt dat er vorig jaar zo’n 10.000 aanvragen voor sociaal tolken onbeantwoord bleven. Ook in Brussel is er een tekort aan gecertificeerde sociaal tolken. Daarom start Brussel Onthaal met een wervingscampagne.

Via het systeem van sociaal tolken kunnen nieuwkomers en mensen die geen of onvoldoende Nederlands spreken toch een beroep doen op de diensten van de overheid en hun rechten uitoefenen. Op die manier kunnen nieuwkomers bijvoorbeeld in gesprek gaan met leerkrachten, dokters en advocaten.

Uit cijfers die Groen-politica An Moerenhout heeft opgevraagd bij minister Homans blijkt dat er sinds het begin van de legislatuur een kwart van de aanvragen om te tolken niet kon worden beantwoord. Vorig jaar ging het om 10.000 onbeantwoorde vragen bij het agentschap Integratie en Inburgering.

Ook in Brussel tekort

Volgens het sociaal vertaalbureau Brussel Onthaal is er ook in Brussel een tekort aan sociaal tolken, maar minder prangend dan in Vlaanderen. Zo waren er vorig jaar bij het vertaalbureau 11.106 aanvragen voor sociaal tolken ter plaatse, daarvan werden er 8.300 beantwoord, net geen 75 procent dus.

“Wij doen vooral beroep op niet-gecertificeerde sociaal tolken. Dat zijn meestal vrijwilligers of mensen die het als zelfstandige in bijberoep doen,” legt Marianne Scheppers van Brussel Onthaal uit.

Toch is er een tekort aan gecertificeerde sociaal tolken, mensen die een specifieke opleiding hebben gevolgd en ook een proef hebben afgelegd. “Nu moeten we vaak mensen laten overkomen van andere plaatsen, zoals Brugge of Gent. We merken ook dat veel mensen afhaken omdat het een moeilijk statuut is. Zo heb je geen inkomen als er geen opdrachten zijn.”

Daarom start Brussel Onthaal nu met een wervingscampagne om gecertificeerde sociaal tolken in Brussel te werven. “Deze tolken worden opgenomen in een speciaal register, dat garant staat voor een professionele werkwijze. Het is onze opdracht om ervoor te zorgen dat dit aanbod in Brussel verzekerd is.”

Tigrinya en Spaans 

Momenteel staan er ook enkele knelpunttalen op de lijst. Zo is het vertaalbureau momenteel op zoek naar mensen die het Tigrinya machtig zijn, dat is een taal die in Ethiopië gesproken wordt.

Maar ook Spaanse tolken worden vaker gevraagd. "Dat komt dan weer door de vluchtelingen die vanuit Venezuela naar hier komen," aldus Scheppers nog. 

Fijn dat je wil reageren. Wie reageert, gaat akkoord met onze huisregels. Hoe reageren via Disqus? Een woordje uitleg.
Lees ook

Nieuws uit Brussel in je mailbox?