© Kenan Görgün | Kenan Görgün, Brussels auteur met Turkse roots, opgegroeid in Molenbeek.
Kort gesprek

Kenan Görgün: ‘Ook met mij had het slecht kunnen aflopen’

Bettina Hubo
© BRUZZ
25/11/2022

De Brusselse auteur met Turkse roots, Kenan Görgün, kreeg zopas twee belangrijke literatuurprijzen, die van de Franse gemeenschap en van de stad Doornik, voor Le second disciple, een thriller over terrorisme en radicalisme, met Brussel als decor.

Uw boek, dat in 2019 verscheen, is geïnspireerd op de aanslagen in Brussel en Parijs. De ene hoofdpersoon is de auteur van een jihadistische aanslag op de Grote Markt, de andere een geradicaliseerde ex-militair die een mega-aanslag beraamt. Wat wilde u als romancier toevoegen aan de vele analyses van politicologen en wetenschappers?

Kenan Görgün: Er was al heel veel over geschreven, inderdaad, maar nauwelijks door kunstenaars. Hun stem is onmisbaar om echt te begrijpen wat er gebeurd is. In alle analyses worden de daders al snel herleid tot monsters. Voor de mens erachter is weinig aandacht. Daar heb ik de juiste woorden voor proberen te vinden.

Door de vele crisissen na de aanslagen - corona, Oekraïne, energie - is de problematiek van terrorisme en radicalisme wat weggedeemsterd. Is alle dreiging geweken?
Kenan Görgün:
Zeker niet. Zoals ik in het boek schrijf: het typische aan een aanslag is dat men die niet verwacht. Ik acht het goed mogelijk dat er in de stad op dit moment terroristische cellen operaties voorbereiden. Dat kunnen islamitische radicale groeperingen zijn, maar evengoed christelijke extremistische bewegingen, die reageren op het jihadisme.

De stad Brussel heeft een belangrijke rol in het boek. U beschrijft de stad, met zijn kanaal als scheidslijn, met verve, maar het beeld is wel erg somber, angstaanjagend zelfs.
Kenan Görgün: Dat komt omdat het verhaal zich afspeelt in wijken als Molenbeek en ik de realiteit van die wijken niet uit de weg wilde gaan. Ze zijn immers bepalend voor de ontwikkeling van de personages. Alleen zo kon ik hun sociale en economische achtergrond duiden.

U kent de wijk door en door, u bent er opgegroeid.
Kenan Görgün:
Klopt, mijn jeugd speelde zich af aan het kanaal in Molenbeek, bij de Liverpoolstraat. Ik was een straatschoffie en ben ervan overtuigd dat het met mij ook slecht had kunnen aflopen.

Uw nieuwe roman speelt zich ook af in Brussel?
Kenan Görgün:
Klopt, ik hou van deze stad. Maar dat boek, dat volgend jaar verschijnt, gaat over een ander thema, de Turkse wijken en de stad in evolutie. Ik sla er ook een hele andere toon aan.

Le second disciple is niet vertaald in het Nederlands. Jammer voor zo’n stedelijk, Brussels boek.
Kenan Görgün: Wat literatuur betreft, is er helaas weinig uitwisseling tussen Frans- en Nederlandstalig België. Momenteel zijn er wel gesprekken over een vertaling met uitgeverij De Bezige Bij, maar er is nog niets concreet.

Iets gezien in de stad? Meld het aan onze redactie

Site by wieni