Lous and the Yakuza heeft de berg beklommen

© rv

Zopas verscheen La colline que nous gravissons, de Franse vertaling van The hill we climb. Het gedicht dat de toen 22-jarige Amanda Gorman voordroeg op de inauguratie van Joe Biden als Amerikaanse president, werd vertaald door de Brusselse popsensatie Lous and the Yakuza.

Toen op 20 januari 2021 Joseph R. Biden werd ingezworen als 46e president van de Verenigde Staten, droeg de jonge zwarte dichter Amanda Gorman het gedicht ‘The hill we climb’ voor. Haar voordracht, die krachtig, kritisch en positief opriep tot eenheid in een hoogst verdeeld land, raakte een gevoelige snaar. Amanda Gorman, die in 2017 als eerste de titel National Youth Poet Laureate kreeg toegekend, werd alom geprezen om haar woorden, die zowel de vinger op vele wondes legden, als verzoening, solidariteit en toekomst in zich hielden.

Ook de rest van de wereld ging overstag voor de poëtische getuigenis van de jonge Afro-Amerikaanse vrouw, op een moment in de geschiedenis dat de zwarte stem na eeuwen gruwel en onderdrukking, en aangevuurd door de woede om de moord op George Floyd, eindelijk aan echo won.

Lous and the Yakuza Amanda Gorman

Uitgeverijen over de hele wereld streden om de vertaalrechten. In het Nederlandse taalgebied leidde de zoektocht naar een vertaler van Amanda Gormans gedicht tot een bijzonder relevant debat. Was Marieke Lucas Rijneveld – de Nederlandse schrijver die in 2020 de Booker International Prize won voor de Engelse vertaling van hun debuut De avond is ongemak– wel de meest geschikte persoon om in de huid van een jonge, zwarte Amerikaanse vrouw te kruipen?

In de Franstalige wereld werd gekozen voor Lous and the Yakuza, de internationale popsensatie die eind 2020 debuteerde met haar album Gore, als vertaalster van The hill we climb. De Brusselse met Congolese en Rwandese roots heeft de vinger aan de pols van de strijd voor en de hoop op een diversere toekomst, en was in juni 2020 nog een van de voortrekkers van de Black Lives Matter-protesten in Brussel.

“The day has come!!” laat ze vanuit Mexico weten op haar Instagram-account. “The hill we climb, translated by Lousita is out!!” Uitgeverij Fayard brengt La colline que nous gravissons, “een boodschap van waarheid en hoop”, uit in een tweetalige, Engels-Franse editie, voorzien van een voorwoord door Oprah Winfrey.

Meer nieuws uit Brussel

Nieuws en cultuur uit Brussel in je mailbox?